top of page
Writer's picturePrasad Bharadwaj

శ్రీమద్భగవద్గీత - 333: 08వ అధ్., శ్లో 23 / Bhagavad-Gita - 333: Chap. 08, Ver. 23


🌹. శ్రీమద్భగవద్గీత - 333 / Bhagavad-Gita - 333 🌹


✍️. శ్రీ ప్రభుపాద, 📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ


🌴. 8వ అధ్యాయము - అక్షరబ్రహ్మ యోగం - 23 🌴


23. యత్ర కాలే త్వనావృత్తిమావృత్తిం చైవ యోగిన: |

ప్రయాతా యాన్తి తం కాలం వక్ష్యామి భరతర్షభ ||


🌷. తాత్పర్యం :


ఓ భరతవంశశ్రేష్టుడా! ఏయే కాలములందు ఈ జగమును వీడుట ద్వారా యోగి వెనుకకు తిరిగి వచ్చుట జరుగనునో లేక తిరిగిరాకుండునో నీకు నేనిప్పుడు వివరించెదను.


🌷. భాష్యము :


సంపూర్ణశరణాగతులైన అనన్యభక్తులు తమ దేహత్యాగము ఎప్పుడు జరుగునున్న విషయము గాని, ఈ విధముగా జరుగనున్నదనెడి విషయము గాని పట్టించుకొనరు. సర్వమును కేవలము శ్రీకృష్ణుని చేతులలో వదలి సులభముగా, నిశ్చింతగా, సుఖముగా వారు కృష్ణధామమును చేరుదురు. కాని అనన్యభక్తులు గాక ఆత్మానుభమునకై కర్మయోగము, జ్ఞానయోగము, హఠయోగాది పద్ధతులపై ఆధారపడెడివారు మాత్రము తగిన సమయమునందే దేహత్యాగము చేయవలసియుండును. దానిపైననే వారు ఈ జన్మ, మృత్యువులు కలిగిన జగమునాకు తిరిగి వచ్చుటయో లేక తిరిగి రాకపోవుటయో ఆధారపడియుండును.


యోగియైనవాడు పూర్ణత్వమును సాధించినచో ఈ భౌతికజగమును వీడుటకు సరియైన స్థితిని, సమయమును నిర్ణయించుకొనగలడు. కాని పూర్ణుడుగాని వాని సఫలత యాదృచ్చికముగా తగిన సమయమున జరుగు అతని దేహత్యాగముపై ఆధారపది యుండును. ఏ సమయమున మరణించినచో తిరిగి వెనుకకు రావలసిన అవసరము కలుగదో అట్టి తగిన సమయములను గూర్చి శ్రీకృష్ణభగవానుడు రాబోవు శ్లోకములో వివరింపనున్నాడు. ఆచార్యులైన శ్రీ బలదేవవిద్యాభూషణుల వ్యాఖ్యానము ననుసరించి “కాలము” అను సంస్కృతపదము ఇచ్చట కాలము యొక్క అధిష్టానదేవతను సూచించుచున్నది.


🌹 🌹 🌹 🌹 🌹





🌹 Bhagavad-Gita as It is - 333 🌹


✍️ Sri Prabhupada, 📚 Prasad Bharadwaj


🌴 Chapter 8 - Akshara Brahma Yoga - 23 🌴


23 . yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiṁ caiva yoginaḥ

prayātā yānti taṁ kālaṁ vakṣyāmi bharatarṣabha


🌷 Translation :


O best of the Bhāratas, I shall now explain to you the different times at which, passing away from this world, the yogī does or does not come back.


🌹 Purport :


The unalloyed devotees of the Supreme Lord, who are totally surrendered souls, do not care when they leave their bodies or by what method. They leave everything in Kṛṣṇa’s hands and so easily and happily return to Godhead. But those who are not unalloyed devotees and who depend instead on such methods of spiritual realization as karma-yoga, jñāna-yoga and haṭha-yoga must leave the body at a suitable time in order to be sure of whether or not they will return to the world of birth and death.


If the yogī is perfect he can select the time and situation for leaving this material world. But if he is not so expert his success depends on his accidentally passing away at a certain suitable time. The suitable times at which one passes away and does not come back are explained by the Lord in the next verse. According to Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa, the Sanskrit word kāla used herein refers to the presiding deity of time.


🌹 🌹 🌹 🌹 🌹


0 views0 comments

Yorumlar


bottom of page