top of page
Writer's picturePrasad Bharadwaj

కపిల గీత - 282 / Kapila Gita - 282



🌹. కపిల గీత - 282 / Kapila Gita - 282 🌹


🍀. కపిల దేవహూతి సంవాదం 🍀


✍️. ప్రసాద్‌ భరధ్వాజ


🌴 7. మానవజన్మను పొందే జీవుని గతిని వర్ణించుట - 13 🌴


13. యస్త్వత్ర బద్ధ ఇవ కర్మభిరావృతాత్మా భూతేంద్రియాశయమయీమవలంబ్యమాయామ్|

ఆస్తే విశుద్ధమవికారమఖండబోధమ్ ఆతప్యమానహృదయేఽవసితం నమామి॥॥


తాత్పర్యము : కర్మవాసనల కారణముగా నేను ఈ మాతృగర్భమున బంధింపబడియున్నాను. దేహము, ఇంద్రియములతోను, అంతఃకరణముతోను కూడిన ఈ మాయలో చిక్కుకొని ఇచట పడియున్నాను. తపించుచున్న నా అంతఃకరణమునందే అంతరాత్మగా నీవు నిలిచియున్నావు. అట్టి నీ స్వరూపము విశుద్ధము, వికారరహితము, అఖండము, విజ్ఞానమయము. అట్టి పరమపురుషుడవు, పరమాత్మవు ఐన నీకు నేను నమస్కరించు చున్నాను.


వ్యాఖ్య : మునుపటి శ్లోకంలో చెప్పినట్లుగా, జీవాత్మ, 'నేను పరమేశ్వరుని ఆశ్రయం పొందుతున్నాను' అని చెబుతుంది. కాబట్టి, రాజ్యాంగపరంగా, జీవాత్మ పరమాత్మ, భగవంతుని యొక్క అధీన సేవకుడు. పరమాత్మ మరియు జీవాత్మ రెండూ ఒకే శరీరంలో కూర్చున్నాయని ఉపనిషత్తులలో నిర్ధారించబడింది. వారు స్నేహితులుగా కూర్చున్నారు, కానీ ఒకరు బాధ, మరొకరు బాధలకు దూరంగా ఉన్నారు.


ఈ శ్లోకంలో ఇలా చెప్పబడింది, విశుద్ధం అవికారం అఖాండ-బోధం: పరమాత్మ ఎల్లప్పుడూ అన్ని కలుషితాలకు దూరంగా కూర్చుని ఉంటాడు. జీవుడు కలుషితమై బాధపడుతుంటాడు, ఎందుకంటే అతనికి భౌతిక శరీరం ఉంది, కానీ భగవంతుడు కూడా అతనితో ఉన్నందున, అతనికి నేను అనే భౌతిక శరీరం కూడా ఉందని అర్థం కాదు. అతను అవికారం, మార్పులేనివాడు. అతను ఎల్లప్పుడూ ఒకే పరమాత్మ. ఇక్కడ చెప్పబడింది, ఆతపాయమాన హృదయ వాసిష్టమ్‌: అతను ప్రతి జీవి యొక్క హృదయంలో ఉంటాడు, కానీ అతను పశ్చాత్తాపం చెందిన ఆత్మ ద్వారా మాత్రమే గ్రహించ బడగలడు. వ్యక్తి ఆత్మ తన స్వీయ స్థితిని మరచిపోయి, పరమాత్మతో ఐక్యం కావాలని కోరుకోనందుకు మరియు భౌతిక స్వభావంపై ఆధిపత్యం చెలాయించడానికి తన శాయశక్తులా ప్రయత్నించి నందుకు పశ్చాత్తాప పడుతుంది. అనేక జన్మల తర్వాత వాసుదేవుడే భగవంతుడు అనే జ్ఞానము నిర్థిష్ట ఆత్మకు వస్తుంది.



సశేషం..


🌹 🌹 🌹 🌹 🌹





🌹 Kapila Gita - 282 🌹


🍀 Conversation of Kapila and Devahuti 🍀


📚 Prasad Bharadwaj


🌴 7. Lord Kapila's Instructions on the Movements of the Living Entities - 13 🌴


13. yas tv atra baddha iva karmabhir āvṛtātmā bhūtendriyāśayamayīm avalambya māyām

āste viśuddham avikāram akhaṇḍa-bodham ātapyamāna-hṛdaye 'vasitaṁ namāmi


MEANING : I, the pure soul, appearing now bound by my activities, am lying in the womb of my mother by the arrangement of māyā. I offer my respectful obeisances unto Him who is also here with me but who is unaffected and changeless. He is unlimited, but He is perceived in the repentant heart. To Him I offer my respectful obeisances.


PURPORT : As stated in the previous verse, the jīva soul says, "I take shelter of the Supreme Lord." Therefore, constitutionally, the jīva soul is the subordinate servitor of the Supreme Soul, the Personality of Godhead. Both the Supreme Soul and the jīva soul are sitting in the same body, as confirmed in the Upaniṣads. They are sitting as friends, but one is suffering, and the other is aloof from suffering.


In this verse it is said, viśuddham avikāram akhaṇḍa-bodham: the Supersoul is always sitting apart from all contamination. The living entity is contaminated and suffering because he has a material body, but that does not mean that because the Lord is also with him, He also has a I material body. He is avikāram, changeless. It is said here, ātapyamāna-hṛdaye 'vasitam: He is in the heart of every living entity, but He can be realized only by a soul who is repentant. The individual soul becomes repentant that he forgot his constitutional position, wanted to become one with the Supreme Soul and tried his best to lord it over material nature. He has been baffled, and therefore he is repentant. At that time, Supersoul, or the relationship between the Supersoul and the individual soul, is realized.



Continues...


🌹 🌹 🌹 🌹 🌹




1 view0 comments

Comments


bottom of page